| Front Matter | |
| ACT 1 | |
| ACT 2 | |
| ACT 3 | |
| ACT 4 | |
| ACT 5 |
It is hard to imagine a world without Shakespeare. Since their composition four hundred years ago, Shakespeare’s plays and poems have traveled the globe, inviting those who see and read his works to make them their own.
Readers of the New Folger Editions are part of this ongoing process of “taking up Shakespeare,” finding our own thoughts and feelings in language that strikes us as old or unusual and, for that very reason, new. We still struggle to keep up with a writer who could think a mile a minute, whose words paint pictures that shift like clouds. These expertly edited texts are presented to the public as a resource for study, artistic adaptation, and enjoyment. By making the classic texts of the New Folger Editions available in electronic form as Folger Digital Texts, we place a trusted resource in the hands of anyone who wants them.
The New Folger Editions of Shakespeare’s plays, which are the basis for the texts realized here in digital form, are special because of their origin. The Folger Shakespeare Library in Washington, DC, is the single greatest documentary source of Shakespeare’s works. An unparalleled collection of early modern books, manuscripts, and artwork connected to Shakespeare, the Folger’s holdings have been consulted extensively in the preparation of these texts. The Editions also reflect the expertise gained through the regular performance of Shakespeare’s works in the Folger’s Elizabethan Theater.
I want to express my deep thanks to editors Barbara Mowat and Paul Werstine for creating these indispensable editions of Shakespeare’s works, which incorporate the best of textual scholarship with a richness of commentary that is both inspired and engaging. Readers who want to know more about Shakespeare and his plays can follow the paths these distinguished scholars have tread by visiting the Folger either in-person or online, where a range of physical and digital resources exists to supplement the material in these texts. I commend to you these words, and hope that they inspire.
Michael Witmore
Director, Folger Shakespeare Library
Until now, with the release of the Folger Digital Texts, readers in search of a free online text of Shakespeare’s plays had to be content primarily with using the Moby™ Text, which reproduces a late-nineteenth century version of the plays. What is the difference? Many ordinary readers assume that there is a single text for the plays: what Shakespeare wrote. But Shakespeare’s plays were not published the way modern novels or plays are published today: as a single, authoritative text. In some cases, the plays have come down to us in multiple published versions, represented by various Quartos (Qq) and by the great collection put together by his colleagues in 1623, called the First Folio (F). There are, for example, three very different versions of Hamlet, two of King Lear, Henry V, Romeo and Juliet, and others. Editors choose which version to use as their base text, and then amend that text with words, lines or speech prefixes from the other versions that, in their judgment, make for a better or more accurate text.
Other editorial decisions involve choices about whether an unfamiliar word could be understood in light of other writings of the period or whether it should be changed; decisions about words that made it into Shakespeare’s text by accident through four hundred years of printings and misprinting; and even decisions based on cultural preference and taste. When the Moby™ Text was created, for example, it was deemed “improper” and “indecent” for Miranda to chastise Caliban for having attempted to rape her. (See The Tempest, 1.2: “Abhorred slave,/Which any print of goodness wilt not take,/Being capable of all ill! I pitied thee…”). All Shakespeare editors at the time took the speech away from her and gave it to her father, Prospero.
The editors of the Moby™ Shakespeare produced their text long before scholars fully understood the proper grounds on which to make the thousands of decisions that Shakespeare editors face. The Folger Library Shakespeare Editions, on which the Folger Digital Texts depend, make this editorial process as nearly transparent as is possible, in contrast to older texts, like the Moby™, which hide editorial interventions. The reader of the Folger Shakespeare knows where the text has been altered because editorial interventions are signaled by square brackets (for example, from Othello: “
If she in chains of magic were not bound,
”), half-square brackets (for example, from Henry V: “With
blood
and sword and fire to win your right,”), or angle brackets (for example, from Hamlet: “O farewell, honest
soldier.
Who hath relieved/you?”). At any point in the text, you can hover your cursor over a bracket for more information.
Because the Folger Digital Texts are edited in accord with twenty-first century knowledge about Shakespeare’s texts, the Folger here provides them to readers, scholars, teachers, actors, directors, and students, free of charge, confident of their quality as texts of the plays and pleased to be able to make this contribution to the study and enjoyment of Shakespeare.
Set in the city of Ephesus, The Comedy of Errors concerns the farcical misadventures of two sets of identical twins. Many years earlier, the Syracusan merchant Egeon had twin sons, both named Antipholus. At their birth, he bought another pair of newborn twins, both named Dromio, as their servants. In a shipwreck, Egeon lost his wife, one of his sons, and one of the Dromios.
Egeon’s remaining son, Antipholus of Syracuse, and his servant, Dromio of Syracuse, come to Ephesus, where—unknown to them—their lost twins now live. The visitors are confused, angered, or intrigued when local residents seem to know them.
Similarly, Antipholus and Dromio of Ephesus run into puzzling reactions from the people they know—who have been dealing, unwittingly, with the Syracusans. Antipholus of Ephesus’s wife bars him from his house; he is jailed after a jeweler claims he owes money on a gold chain he never received.
When the four twins come together, all is finally resolved. In one last twist, their parents reunite as well.
Solinus
the Duke of Ephesus, with
Egeon
the
the
great care of goods at random left
upon,
bark
been very slow of sail;
thee
till now.
life
by beneficial help.
Scene 2
of Syracuse, First
Merchant, and
of Syracuse.
FIRST
MERCHANT
He gives money.
OF SYRACUSE , handing money to Dromio
OF SYRACUSE
of Syracuse
exits.
OF SYRACUSE
FIRST
MERCHANT
OF SYRACUSE
FIRST
MERCHANT
He exits.
OF SYRACUSE
OF SYRACUSE
OF SYRACUSE
clock,
OF SYRACUSE
OF SYRACUSE
OF SYRACUSE
OF SYRACUSE
OF SYRACUSE , beating Dromio
of
Ephesus exits.
OF SYRACUSE
o’erraught
of all my money.
Scene 1
of Ephesus,
with
ill.
of
Ephesus.
thousand
marks in gold.
He exits.
Wear
gold;
yet
no man that hath a name
They
exit.
Scene 2
of Syracuse.
OF SYRACUSE
of
Syracuse.
OF SYRACUSE
OF SYRACUSE
OF SYRACUSE
OF SYRACUSE
OF SYRACUSE
FTLN 0428Dost thou not know?
OF SYRACUSE
FTLN 0431Shall I tell you why?
OF SYRACUSE
FTLN 0434“Why” first: for flouting
OF SYRACUSE
FTLN 0441Thank me, sir, for what?
OF SYRACUSE
FTLN 0444I’ll make you amends next,
OF SYRACUSE
FTLN 0449In good time, sir, what’s
OF SYRACUSE
FTLN 045265Well, sir, then ’twill be dry.
OF SYRACUSE
FTLN 0455Your reason?
OF SYRACUSE
FTLN 0458Well, sir, learn to jest in
OF SYRACUSE
FTLN 046275By what rule, sir?
OF SYRACUSE
FTLN 0465Let’s hear it.
OF SYRACUSE
FTLN 0468May he not do it by fine and
OF SYRACUSE
FTLN 047285Why is Time such a niggard
men
OF SYRACUSE
FTLN 047790Why, but there’s many a
OF SYRACUSE
FTLN 0481Why, thou didst conclude
OF SYRACUSE
FTLN 0485For what reason?
OF SYRACUSE
FTLN 0487100Nay, not sound, I pray you.
OF SYRACUSE
FTLN 0489Nay, not sure, in a thing
OF SYRACUSE
FTLN 0492105Name them.
tiring;
the other, that at dinner they
OF SYRACUSE
FTLN 0496You would all this time
OF SYRACUSE
FTLN 0500But your reason was not
OF SYRACUSE
FTLN 0505I knew ’twould be a bald
beckoning them,
and Luciana.
OF SYRACUSE
OF SYRACUSE
FTLN 0553By Dromio?
OF SYRACUSE
OF SYRACUSE
OF SYRACUSE
She takes his arm.
stronger
state,
OF SYRACUSE , aside
offered
fallacy.
He crosses himself.
OF SYRACUSE
OF SYRACUSE
To Dromio.
Sirrah, if any ask you for your master,
OF SYRACUSE , aside
They exit.
He attempts to open the door.
To Dromio.
Go, bid
within
within
within
within
within
above, unseen by Antipholus of Ephesus
within
to Luce
within
FTLN 0703 And you said no.
to Luce
He beats on the door.
above, unseen by Antipholus of Ephesus
within
Adriana and Luce exit.
to Antipholus of Ephesus
within
you,
sir, and words
within
within
to Dromio of Ephesus
her
wisdom,
her
part some cause to you unknown.
To Angelo.
Get you home
Scene 2
Luciana
with Antipholus of Syracuse.
LUCIANA
building,
grow so
ruinous?
attaint?
but
believe,
wife.
sister’s
flood of tears.
bed
I’ll take
them
and there lie,
of
Syracuse,
running.
and
He gives Antipholus a chain.
Second
Merchant,
Angelo the
Goldsmith,
SECOND
MERCHANT ,
to Angelo
of
Ephesus
and
Dromio
of
from the Courtesan’s.
to Dromio of Ephesus
her
confederates
OF EPHESUS
to Angelo
handing a paper to Antipholus of Ephesus
SECOND
MERCHANT ,
to Angelo
to Antipholus of Ephesus
by me
some token.
SECOND
MERCHANT
SECOND
MERCHANT
to Angelo
to Antipholus of Ephesus
to Officer
Giving money.
to Antipholus of Ephesus
To Angelo.
But, sirrah, you shall buy this sport as
of
Syracuse from the bay.
He gives a key.
All but Dromio of Syracuse
exit.
Scene 2
Of
his heart’s meteors tilting in his face?
of
Syracuse
with the key.
That
he, unknown to me, should be in debt.
he
be in debt and theft, and a sergeant in the
with the purse.
Dromio exits.
They
exit.
Scene 3
of
Syracuse,
wearing the chain.
of
Syracuse
with the purse.
He gives the purse.
you
do, expect spoon
to the Courtesan
Antipholus and Dromio
exit.
She exits.
Scene 4
of
Ephesus with a Jailer,
the Officer.
of
Ephesus with a rope’s end.
handing over the rope’s end
beating Dromio
to Adriana
to Antipholus of Ephesus
striking Pinch
To Dromio.
Thou villain, what
to Pinch
to Adriana
to Adriana
To Dromio of Ephesus.
And why dost thou deny the
Dromio is bound.
to Officer
to Pinch
Pinch and his men
exit
with Antipholus
To Officer.
Say now whose suit is he arrested at.
of
Syracuse with his rapier drawn,
of
Syracuse.
Antipholus and Dromio of Syracuse remain.
Second
Merchant and
Angelo
the
SECOND
MERCHANT
SECOND
MERCHANT
of Syracuse
again,
Antipholus wearing the chain.
OF SYRACUSE
SECOND
MERCHANT
OF SYRACUSE
SECOND
MERCHANT
OF SYRACUSE
SECOND
MERCHANT
Antipholus and Dromio of Syracuse
SECOND
MERCHANT
She exits.
to Adriana
SECOND
MERCHANT
death
and sorry execution
SECOND
MERCHANT
to Adriana
Egeon
the Merchant
kneeling
Adriana rises.
MESSENGER
aside
He points to Second Merchant.
SECOND
MERCHANT ,
to Antipholus of Ephesus
To Adriana.
You say he dined at home; the
To Dromio of Ephesus.
Sirrah,
pointing to the Courtesan
showing a ring
to Courtesan
to Antipholus of Ephesus
to Antipholus of Ephesus
Emilia
the Abbess, with Antipholus
of
of
Syracuse.
to Antipholus of Syracuse
To Luciana.
What I told you
turning to Antipholus of Syracuse
to Angelo
to Antipholus of Ephesus
to Adriana
to the Duke
to Antipholus of Ephesus
ne’er
deliverèd.—
the
two brothers
Antipholus.
to Antipholus of Ephesus
to Antipholus of Ephesus
The brothers Antipholus
exit.