| Front Matter | |
| INDUCTION | |
| ACT 1 | |
| ACT 2 | |
| ACT 3 | |
| ACT 4 | |
| ACT 5 |
It is hard to imagine a world without Shakespeare. Since their composition four hundred years ago, Shakespeare’s plays and poems have traveled the globe, inviting those who see and read his works to make them their own.
Readers of the New Folger Editions are part of this ongoing process of “taking up Shakespeare,” finding our own thoughts and feelings in language that strikes us as old or unusual and, for that very reason, new. We still struggle to keep up with a writer who could think a mile a minute, whose words paint pictures that shift like clouds. These expertly edited texts are presented to the public as a resource for study, artistic adaptation, and enjoyment. By making the classic texts of the New Folger Editions available in electronic form as Folger Digital Texts, we place a trusted resource in the hands of anyone who wants them.
The New Folger Editions of Shakespeare’s plays, which are the basis for the texts realized here in digital form, are special because of their origin. The Folger Shakespeare Library in Washington, DC, is the single greatest documentary source of Shakespeare’s works. An unparalleled collection of early modern books, manuscripts, and artwork connected to Shakespeare, the Folger’s holdings have been consulted extensively in the preparation of these texts. The Editions also reflect the expertise gained through the regular performance of Shakespeare’s works in the Folger’s Elizabethan Theater.
I want to express my deep thanks to editors Barbara Mowat and Paul Werstine for creating these indispensable editions of Shakespeare’s works, which incorporate the best of textual scholarship with a richness of commentary that is both inspired and engaging. Readers who want to know more about Shakespeare and his plays can follow the paths these distinguished scholars have tread by visiting the Folger either in-person or online, where a range of physical and digital resources exists to supplement the material in these texts. I commend to you these words, and hope that they inspire.
Michael Witmore
Director, Folger Shakespeare Library
Until now, with the release of the Folger Digital Texts, readers in search of a free online text of Shakespeare’s plays had to be content primarily with using the Moby™ Text, which reproduces a late-nineteenth century version of the plays. What is the difference? Many ordinary readers assume that there is a single text for the plays: what Shakespeare wrote. But Shakespeare’s plays were not published the way modern novels or plays are published today: as a single, authoritative text. In some cases, the plays have come down to us in multiple published versions, represented by various Quartos (Qq) and by the great collection put together by his colleagues in 1623, called the First Folio (F). There are, for example, three very different versions of Hamlet, two of King Lear, Henry V, Romeo and Juliet, and others. Editors choose which version to use as their base text, and then amend that text with words, lines or speech prefixes from the other versions that, in their judgment, make for a better or more accurate text.
Other editorial decisions involve choices about whether an unfamiliar word could be understood in light of other writings of the period or whether it should be changed; decisions about words that made it into Shakespeare’s text by accident through four hundred years of printings and misprinting; and even decisions based on cultural preference and taste. When the Moby™ Text was created, for example, it was deemed “improper” and “indecent” for Miranda to chastise Caliban for having attempted to rape her. (See The Tempest, 1.2: “Abhorred slave,/Which any print of goodness wilt not take,/Being capable of all ill! I pitied thee…”). All Shakespeare editors at the time took the speech away from her and gave it to her father, Prospero.
The editors of the Moby™ Shakespeare produced their text long before scholars fully understood the proper grounds on which to make the thousands of decisions that Shakespeare editors face. The Folger Library Shakespeare Editions, on which the Folger Digital Texts depend, make this editorial process as nearly transparent as is possible, in contrast to older texts, like the Moby™, which hide editorial interventions. The reader of the Folger Shakespeare knows where the text has been altered because editorial interventions are signaled by square brackets (for example, from Othello: “
If she in chains of magic were not bound,
”), half-square brackets (for example, from Henry V: “With
blood
and sword and fire to win your right,”), or angle brackets (for example, from Hamlet: “O farewell, honest
soldier.
Who hath relieved/you?”). At any point in the text, you can hover your cursor over a bracket for more information.
Because the Folger Digital Texts are edited in accord with twenty-first century knowledge about Shakespeare’s texts, the Folger here provides them to readers, scholars, teachers, actors, directors, and students, free of charge, confident of their quality as texts of the plays and pleased to be able to make this contribution to the study and enjoyment of Shakespeare.
The Taming of the Shrew begins with an “induction” in which a nobleman plays a trick on a beggar, Christopher Sly, treating Sly as if he is a nobleman who has lost his memory. A play is staged for Sly—the play that we know as The Taming of the Shrew.
In the play, set in Padua, Lucentio and other suitors pursue Bianca, but are told by her father, Baptista, that her bad-tempered older sister, Katherine, must marry first. They encourage Petruchio, who has come to Padua to find a wealthy wife, to court Katherine and free Bianca to marry.
Petruchio negotiates marriage terms with Baptista, then has a stormy meeting with Katherine, after which he assures Baptista that the two have agreed to marry. Petruchio arrives late to their wedding dressed in strange clothes; he behaves rudely and carries Katherine away before the wedding dinner. At his home, he embarks on a plan to “tame” Katherine as one would tame a wild hawk. Starved and kept without sleep, Katherine eventually agrees with everything Petruchio says, however absurd. He takes her back to Padua, where they attend Bianca’s wedding. There Katherine proves more obedient to her husband than the other wives, whom she chastises before she and Petruchio go off to consummate their marriage.




INDUCTION
Saint
Jeronimy! Go to
He lies down.
She exits.
within.
Enter a Lord from hunting, with
Breathe
Merriman (the poor cur is embossed)
First Huntsman exits.
noticing Sly
THIRD
HUNTSMAN
THIRD
HUNTSMAN
Sly is carried out.
within.
Servingman exits.
FIRST PLAYER
SECOND PLAYER
FIRST PLAYER
to a Servingman
They exit.
Scene 2
Christopher Sly,
the drunkard, with
dressed as an Attendant.
as Attendant
as Attendant
as Attendant
as Attendant
Greete,
Page as
Lady, with Attendants.
PAGE , as
Lady FTLN 0245How fares my noble lord?
PAGE , as
Lady
PAGE , as
Lady
as Attendant
FTLN 0254110 “Madam.”
PAGE , as
Lady
PAGE , as
Lady
Messenger exits.
PAGE , as
Lady
PAGE , as
Lady FTLN 0288It is a kind of history.
They sit.
ACT 1
Scene 1
Vincentio,
come of the Bentivolii.
Mi perdonato,
gentle master mine.
and
Hortensio,
suitors
and
Tranio stand by.
to Gremio and Hortensio
to Baptista
aside to Lucentio
aside to Tranio
aside to Lucentio
to Gremio and Hortensio
aside to Tranio
Bianca exits.
Gremio and Hortensio
exit.
captum
quam queas minimo.
aside
They exchange clothes.
Aside.
Ne’er a whit.
your
master Lucentio.
speak.
PAGE , as
Lady FTLN 0553My lord, ’tis but begun.
Scene 2
Grumio falls.
Con tutto il cuore ben trovato,
may I say.
ben
venuto,
molto
signor mio Petruchio.—Rise, Grumio,
Grumio rises.
to Hortensio
FTLN 0633Nay, look you, sir, he tells you
to Hortensio
FTLN 0663I pray you, sir, let him go while
and
other more,
as Cambio, a
Petruchio, Hortensio, and Grumio stand aside.
aside
to Lucentio
as Cambio
aside
aside
FTLN 0717Peace, sirrah.
aside
Coming forward.
me
to another,
aside
FTLN 0734And that his bags shall prove.
Presenting Petruchio.
disguised as Lucentio,
and Biondello.
as Lucentio
as Lucentio
FTLN 0782Even he, Biondello.
as Lucentio
as Lucentio
aside
as Lucentio
as Lucentio
as Lucentio
as Lucentio
as Cambio
to Tranio
as Lucentio
to Tranio
as Lucentio
feat,
as Lucentio
and
BIONDELLO
ben
venuto.
ACT 2
Scene 1
with her hands tied.
thee
tell
Katherine
strikes her.
He unties her hands.
To Bianca.
Go ply thy needle; meddle not with her.
To Katherine.
For shame, thou hilding of a devilish
She
flies after Bianca.
Bianca
exits.
She exits.
disguised as Cambio
Hortensio disguised as Litio; and
Tranio
disguised
with his boy,
Biondello
bearing a lute
to Petruchio
Presenting Hortensio, disguised as Litio
To Baptista. Neighbor,
this is a gift very grateful,
you
this young scholar
presenting
FTLN 0927that hath
To Tranio as Lucentio.
But,
as Lucentio
Biondello comes forward with the gifts.
as Lucentio
To Hortensio as Litio.
Take you the lute,
To Lucentio as Cambio.
and you the set of books.
Servant exits with Hortensio and Lucentio.
as Litio
with his head broke.
as Litio
as Litio
as Litio
to Hortensio as Litio
and
Tranio as Lucentio.
as Lucentio
FTLN 1162Is this your speeding? Nay,
as Lucentio
through different doors.
as Lucentio
in
the match.
as Lucentio
as Lucentio
as Lucentio
as Lucentio
To Baptista.
Sir, list to
Aside.
My land amounts not to so much in all.—
To Tranio.
What, have I choked you with an argosy?
as Lucentio
To Baptista.
If you like me, she shall have me and
as Lucentio
as Lucentio
To Tranio as Lucentio.
Now, on the Sunday
Baptista
exits.
Gremio
exits.
Scene 1
as Cambio,
Hortensio
as Litio,
and
as Cambio
as Litio
FTLN 1282But, wrangling pedant, this is
as Cambio
as Litio
To Hortensio.
Take you your instrument, play you
as Litio
aside
To Hortensio.
Tune your
Hortensio steps aside to tune his lute.
as Cambio
FTLN 1307Here, madam:
Showing her a book.
Sigeia
tellus,
Sigeia
tellus, disguised thus to get your love, Hic
as Litio
FTLN 1317Madam, my instrument’s in
He plays.
Oh fie, the treble jars!
as Cambio
FTLN 1320Spit in the hole, man, and tune
Hortensio tunes his lute again.
Sigeia
tellus, I trust
steterat
Priami, take heed he hear us
as Litio
He plays again.
as Cambio
FTLN 1327 All but the bass.
Litio
Aside.
How fiery and forward our pedant is.
BIANCA , to Lucentio
LUCENTIO
BIANCA
as Litio, to Lucentio
as Cambio
Aside.
And watch withal, for, but I be deceived,
He steps aside.
as Litio
Giving her a paper.
reads
A re,
to plead Hortensio’s passion;
B mi,
Bianca, take him for thy lord,
C fa ut,
that loves with all affection;
change
true rules for
odd
inventions.
Servant.
SERVANT
Bianca, the Servant, and Lucentio exit.
Scene 2
as Lucentio,
Katherine,
Lucentio as Cambio,
and others, Attendants.
to Tranio
as Lucentio
thy
impatient humor.
old
hear
of Petruchio’s
as Lucentio
FTLN 1414But say, what to thine old news?
swayed
in the back and shoulder-shotten,
as Lucentio
as Lucentio
FTLN 146390Not so well appareled as I wish
as Lucentio
as Lucentio
with Grumio.
as Lucentio
All except Tranio and Lucentio
exit.
to
love concerneth us to add
I
before imparted to your Worship,
as Lucentio
as Lucentio
as Lucentio
as Lucentio
as Lucentio
Grumio, and Attendants.
as Lucentio
with Grumio.
as Lucentio
as Cambio
To Tranio.
Lucentio, you shall supply the
as Lucentio
to Tranio
ACT 4
Scene 1
CURTIS
FTLN 1658Away, you three-inch fool, I am no beast!
their
white stockings,
He slaps Curtis on the ear.
calling out
FTLN 1725Do you hear, ho? You must meet
GRUMIO
FTLN 1744110E’en at hand, alighted by this. And therefore
Sings.
FTLN 1767 Where is the life that late I led?
They sit at a table.
Sings.
FTLN 1774140 It was the friar of orders gray,
Servant begins to remove Petruchio’s boots.
He hits the Servant.
A Servant exits.
He hits the Servant.
He throws the food and dishes at them.
The Servants exit.
The Servants exit.
Scene 2
as Lucentio
and Hortensio
as Litio.
as Lucentio
HORTENSIO , as Litio
They stand aside.
and Lucentio as Cambio.
LUCENTIO , as Cambio
LUCENTIO , as Cambio
as Cambio
They move aside and kiss and talk.
as Litio
none
in the world so well as Lucentio.
as Lucentio
as Lucentio
her
withal.
as Lucentio
Hortensio exits;
in
your love, and then let me alone.
Lucentio and Bianca exit.
Merchant.
MERCHANT
as Lucentio
FTLN 1921 And you, sir. You are welcome.
MERCHANT
as Lucentio
MERCHANT
FTLN 1927 Of Mantua.
as Lucentio
MERCHANT
as Lucentio
MERCHANT
as Lucentio
MERCHANT
as Lucentio
MERCHANT
as Lucentio
aside
FTLN 1951As much as an apple doth an
as Lucentio
MERCHANT
as Lucentio
Scene 3
She
beats him.
aside to Hortensio
Katherine and Hortensio prepare to eat.
HABERDASHER
aside
FTLN 2048 That will not be in haste.
a
paltry cap,
Exit Haberdasher.
a
demi-cannon.
aside
He shows a paper.
reads
FTLN 2110“Imprimis, a loose-bodied gown—”
reads
FTLN 2115“With a small-compassed cape—”
reads
FTLN 2117“With a trunk sleeve—”
reads
FTLN 2119“The sleeves curiously cut.”
aside to Hortensio
To Tailor.
Go, take it hence. Begone, and say no
aside to Tailor
account’st
it shame, lay it on me,
To Grumio.
Go, call my men, and let us straight to
aside
They exit.
Scene 4
as Lucentio,
and the
Merchant,
booted,
as Lucentio
Sir,
this is the house. Please it you that I call?
MERCHANT
as Lucentio
MERCHANT
as Lucentio
as Lucentio
as Lucentio
He gives him money.
as Cambio.
Merchant stands
bareheaded.
as Lucentio
MERCHANT , as Vincentio
FTLN 2198Soft, son.—
as Lucentio
as Lucentio
He indicates Lucentio, and winks at him.
Lucentio exits.
as Lucentio
All but Biondello
exit.
except
they are busied
Scene 5
and Servants.
To Servants.
Go on, and fetch our horses back
to Katherine
is
the blessèd sun.
To Vincentio.
Good morrow, gentle mistress, where
aside
where
is thy abode?
Allots
thee for his lovely bedfellow.
All but Hortensio
exit.
be
froward,
ACT 5
Scene 1
as himself,
and Bianca.
and stands to the side.
Lucentio exits with Bianca.
master’s
as soon as I
He exits.
He
knocks.
coming forward
Merchant
looks out of the window.
MERCHANT , as Vincentio
FTLN 2385What’s he that knocks as
MERCHANT , as Vincentio
FTLN 2388He’s within, sir, but not to
MERCHANT , as Vincentio
FTLN 2392Keep your hundred
to Vincentio
FTLN 2395Nay, I told you your son was
MERCHANT , as Vincentio
FTLN 2400Thou liest. His father is
MERCHANT , as Vincentio
FTLN 240435Ay, sir, so his mother says,
to Vincentio
FTLN 2406Why, how now, gentleman!
MERCHANT , as Vincentio
FTLN 240940Lay hands on the villain. I
aside
FTLN 2412I have seen them in the church
to Biondello
FTLN 2416Come hither, crack-hemp.
master’s
father, Vincentio?
Biondello exits.
MERCHANT , as Vincentio
FTLN 242960Help, son! Help, Signior
He exits from window.
They move aside.
Merchant
with Servants,
and
Baptista
and
disguised as Lucentio.
as Lucentio
FTLN 2433Sir, what are you that offer to
as Lucentio
FTLN 2441How now, what’s the matter?
as Lucentio
FTLN 2443Sir, you seem a sober ancient
MERCHANT , as Vincentio
FTLN 2455Away, away, mad ass! His
as Lucentio
FTLN 2462Call forth an officer.
Enter an Officer.
MERCHANT , as Vincentio
FTLN 2472Swear, if thou dar’st.
as Lucentio
FTLN 2474105Then thou wert best say that I
Merchant
Lucentio and Bianca
kneel.
He exits.
No,
sir, God forbid, but ashamed to kiss.
To Grumio.
Come,
She kisses him.
Scene 2
Merchant,
Hortensio
and
the
Widow,
Petruchio and Katherine;
Tranio, Biondello,
and
with
Servingmen bringing in a banquet.
done
They sit.
He
drinks to Hortensio.
bitter
jest or two.
Katherine, and the Widow
exit.
for
assurance,
Grumio
exits.
Katherine exits.
She obeys.
a
hundred crowns since suppertime.
you’re
mocking. We will have no
They kiss.
To Lucentio.
’Twas I won the wager, though you
and Katherine
exit.
They exit.