| Front Matter | |
| ACT 1 | |
| ACT 2 | |
| ACT 3 | |
| ACT 4 | |
| ACT 5 |
It is hard to imagine a world without Shakespeare. Since their composition four hundred years ago, Shakespeare’s plays and poems have traveled the globe, inviting those who see and read his works to make them their own.
Readers of the New Folger Editions are part of this ongoing process of “taking up Shakespeare,” finding our own thoughts and feelings in language that strikes us as old or unusual and, for that very reason, new. We still struggle to keep up with a writer who could think a mile a minute, whose words paint pictures that shift like clouds. These expertly edited texts are presented to the public as a resource for study, artistic adaptation, and enjoyment. By making the classic texts of the New Folger Editions available in electronic form as Folger Digital Texts, we place a trusted resource in the hands of anyone who wants them.
The New Folger Editions of Shakespeare’s plays, which are the basis for the texts realized here in digital form, are special because of their origin. The Folger Shakespeare Library in Washington, DC, is the single greatest documentary source of Shakespeare’s works. An unparalleled collection of early modern books, manuscripts, and artwork connected to Shakespeare, the Folger’s holdings have been consulted extensively in the preparation of these texts. The Editions also reflect the expertise gained through the regular performance of Shakespeare’s works in the Folger’s Elizabethan Theater.
I want to express my deep thanks to editors Barbara Mowat and Paul Werstine for creating these indispensable editions of Shakespeare’s works, which incorporate the best of textual scholarship with a richness of commentary that is both inspired and engaging. Readers who want to know more about Shakespeare and his plays can follow the paths these distinguished scholars have tread by visiting the Folger either in-person or online, where a range of physical and digital resources exists to supplement the material in these texts. I commend to you these words, and hope that they inspire.
Michael Witmore
Director, Folger Shakespeare Library
Until now, with the release of the Folger Digital Texts, readers in search of a free online text of Shakespeare’s plays had to be content primarily with using the Moby™ Text, which reproduces a late-nineteenth century version of the plays. What is the difference? Many ordinary readers assume that there is a single text for the plays: what Shakespeare wrote. But Shakespeare’s plays were not published the way modern novels or plays are published today: as a single, authoritative text. In some cases, the plays have come down to us in multiple published versions, represented by various Quartos (Qq) and by the great collection put together by his colleagues in 1623, called the First Folio (F). There are, for example, three very different versions of Hamlet, two of King Lear, Henry V, Romeo and Juliet, and others. Editors choose which version to use as their base text, and then amend that text with words, lines or speech prefixes from the other versions that, in their judgment, make for a better or more accurate text.
Other editorial decisions involve choices about whether an unfamiliar word could be understood in light of other writings of the period or whether it should be changed; decisions about words that made it into Shakespeare’s text by accident through four hundred years of printings and misprinting; and even decisions based on cultural preference and taste. When the Moby™ Text was created, for example, it was deemed “improper” and “indecent” for Miranda to chastise Caliban for having attempted to rape her. (See The Tempest, 1.2: “Abhorred slave,/Which any print of goodness wilt not take,/Being capable of all ill! I pitied thee…”). All Shakespeare editors at the time took the speech away from her and gave it to her father, Prospero.
The editors of the Moby™ Shakespeare produced their text long before scholars fully understood the proper grounds on which to make the thousands of decisions that Shakespeare editors face. The Folger Library Shakespeare Editions, on which the Folger Digital Texts depend, make this editorial process as nearly transparent as is possible, in contrast to older texts, like the Moby™, which hide editorial interventions. The reader of the Folger Shakespeare knows where the text has been altered because editorial interventions are signaled by square brackets (for example, from Othello: “
If she in chains of magic were not bound,
”), half-square brackets (for example, from Henry V: “With
blood
and sword and fire to win your right,”), or angle brackets (for example, from Hamlet: “O farewell, honest
soldier.
Who hath relieved/you?”). At any point in the text, you can hover your cursor over a bracket for more information.
Because the Folger Digital Texts are edited in accord with twenty-first century knowledge about Shakespeare’s texts, the Folger here provides them to readers, scholars, teachers, actors, directors, and students, free of charge, confident of their quality as texts of the plays and pleased to be able to make this contribution to the study and enjoyment of Shakespeare.
The “tale” of The Winter’s Tale unfolds in scenes set sixteen years apart. In the first part of the play, Leontes, king of Sicilia, plays host to his friend Polixenes, king of Bohemia. Suddenly, Leontes becomes unreasonably jealous of Polixenes and Leontes’s pregnant wife, Hermione. Leontes calls for Polixenes to be killed, but he escapes.
Hermione, under arrest, gives birth to a daughter; Leontes orders the baby to be taken overseas and abandoned. The death of the couple’s young son, Mamillius, brings Leontes to his senses, too late. Word arrives that Hermione, too, has died. In Bohemia, a shepherd finds and adopts the baby girl, Perdita.
Sixteen years later, the story resumes. Polixenes’s son, Florizell, loves Perdita. When Polixenes forbids the unequal match, the couple flees to Sicilia, where the tale reaches its conclusion. Perdita’s identity as a princess is revealed, allowing her and Florizell to marry; Leontes and Polixenes reconcile; and Hermione returns in the form of a statue, steps down from its pedestal, and reunites with her family.


and Attendants.
To Polixenes.
Yet of your royal presence I’ll
And
clap thyself my love; then didst thou utter
She gives Polixenes her hand.
aside
FTLN 0187 Too hot, too hot!
do,
too dangerous.
Aside.
I am angling now,
Exit Hermione, Polixenes, and Attendants.
they
say.
coming forward
FTLN 0308260 Ay, my good lord.
Mamillius exits.
Aside.
They’re here with me already, whisp’ring,
hobby-horse,
deserves a name
aside
FTLN 0485 This is strange. Methinks
and
Ladies.
They talk privately.
Enter
Leontes, Antigonus,
and
Lords.
To Hermione.
Give me the boy. I am glad you did
to the Ladies
to Hermione
) for ’tis
A Lady exits with Mamillius.
Hermione exits, under guard, with her Ladies.
aside
FTLN 0841 To laughter, as I take it,
and Paulina’s Attendants.
to Gentleman
Gentleman exits.
Enter
Jailer,
with the Gentleman.
Attendants and Gentleman exit.
Jailer exits.
Enter
Emilia
with Jailer.
to Paulina
Enter a
Servant.
Servant exits.
carrying the baby, with
Servants,
What
noise there, ho?
She lays down the baby.
To Antigonus.
Give her
to Antigonus
FTLN 1019 Forever
to Antigonus
FTLN 1078 On your allegiance,
to Lords
to Antigonus
To Antigonus.
You, sir, come
his hand on the hilt
FTLN 1132210 I will, my lord.
He picks up the baby.
To Leontes.
Sir, be prosperous
carrying the baby.
to Leontes
FTLN 1163 So please you, sir, their speed
and
Officers.
Enter
Hermione, as to her trial,
Paulina, and
Ladies.
reads
FTLN 1214Hermione, queen to the worthy Leontes,
Officers exit.
Enter
Cleomenes, Dion,
with Officers.
presenting a sword
reads
FTLN 1343Hermione is chaste, Polixenes blameless,
Enter a Servant.
Hermione falls.
Paulina exits with Officers carrying Hermione.
Enter Paulina.
to Leontes
to Paulina
FTLN 1440 Say no more.
carrying the
babe,
and
a Mariner.
He lays down the baby, a bundle, and a box.
Thunder.
The storm begins.
Thunder, and sounds of hunting.
Enter
Shepherd.
Shepherd’s Son.
opening the box
FTLN 1596You’re a made old
They
exit.
AUTOLYCUS
with heigh,
the thrush and the jay,
Shepherd’s Son.
aside
FTLN 174035If the springe hold, the cock’s
He lies down.
He reads a paper.
) Three pound of sugar,
writhing as if in pain
FTLN 1757O, that ever I was
offends
stealing the Shepherd’s Son’s purse
FTLN 1784Softly,
Shepherd’s Son
exits.
Sings.
FTLN 1835130 Jog on, jog on, the footpath way,
and
Perdita.
it
with a custom, I should blush
swoon,
I think,
Enter
Shepherd,
Shepherd’s Son,
Mopsa, Dorcas,
Shepherds and Shepherdesses,
Servants,
Musicians,
Polixenes
and
Camillo
in disguise.
to Polixenes
FTLN 191880 Sir, welcome.
To Camillo.
You’re
your
garden rich in gillyvors,
To
) FTLN 1972Now, my fair’st friend,
to the Shepherdesses
)
to Camillo
out.
Good sooth, she is
to Musicians
FTLN 2030 Come on, strike up.
Music begins.
a
Servant.
Servant exits.
wearing a false beard,
singing.
AUTOLYCUS
to Shepherd’s Son
FTLN 2146Pray you now, buy it.
to Autolycus
FTLN 2147Come on, lay it by, and
He exits with Mopsa, Dorcas, Shepherds and
Enter a Servant.
to Shepherd
FTLN 2206Master, there is three carters,
He admits the herdsmen.
herdsmen, dressed as
Satyrs.
Herdsmen, Musicians, and Servants exit.
to Shepherd
Aside to Camillo.
Is it not too far gone? ’Tis time to
To Florizell.
How now,
To Perdita.
O, hear me breathe
who,
it should seem,
To Florizell
FTLN 2291 Soft, swain, awhile, beseech
removing his disguise
FTLN 2328490 Mark your divorce,
acknowledged.
Thou a scepter’s heir
Far’r
than Deucalion off. Mark thou my words.
To Shepherd.
Thou, churl,
hoop
his body more with thy embraces,
To Florizell.
Will ’t please you, sir,
to Shepherd
FTLN 2368530 Why, how now, father?
To Florizell.
To Perdita.
O
to Perdita
FTLN 2385 Why look you so upon me?
your
father’s temper. At this time
removing his disguise
FTLN 2399 Even he, my lord.
to Florizell
our
need I have
Florizell and Perdita walk aside.
coming forward
FTLN 2446 Now, good Camillo,
the
son, forgiveness,
They step aside and talk.
could
have
filed
Camillo, Florizell, and Perdita come forward.
to Florizell
noticing Autolycus
FTLN 2579 Who have we here?
aside
He hands Autolycus money.
Aside.
I know you
Aside.
I smell the
Florizell and Autolycus exchange garments.
He gives Florizell’s hat to Perdita.
They talk aside.
aside
Camillo, Florizell, and Perdita
exit.
Shepherd’s Son
and Shepherd,
carrying the
He moves aside.
to Shepherd
FTLN 2648810See, see, what a man
aside
FTLN 2670Very wisely, puppies.
aside
FTLN 2673835I know not what impediment this
aside
FTLN 2676Though I am not naturally honest,
He removes his false beard.
)
and
toze from
aside to Shepherd
FTLN 2708870Advocate’s the
to Autolycus
FTLN 2710None, sir. I have no pheasant,
to Shepherd
FTLN 2715This cannot be but a
to Shepherd
FTLN 2770He seems to be of
to Autolycus
FTLN 2776An ’t please you, sir, to
Shepherd hands
FTLN 2783945Are you a party in this business?
to Shepherd
FTLN 2788950Comfort, good comfort.
to Shepherd
FTLN 2798960We are blessed in this
Shepherd and his son exit.
He exits.
and
To Servant.
Sir, you
Cleomenes and others
exit.
to Perdita
FTLN 3078265 Dear, look up.
To Florizell.
But your
The Three Gentlemen
exit.
Shepherd’s Son,
to Autolycus
FTLN 3238You are well met, sir.
to Autolycus
FTLN 3264Thou wilt amend thy
and
Lords.
Lonely,
apart. But here it is. Prepare
She draws a curtain
Hermione (like a statue).
She kneels.
to Leontes, who weeps
rising
FTLN 3392105 So long could I
Or
those that think it is unlawful business
Music sounds.
Hermione descends.
To Perdita.
Please you to interpose, fair madam.
To Hermione.
To Hermione.
What, look upon my brother! Both